原创日语小科普丨日本料理での「鍋物」


来源:   时间:2019-09-10 14:09:25

鍋物といえば、中国人はすぐ「北京の鍋物」や「四川の鍋物」を思い出す。なぜかといえば、中国人は鍋物を好んでいるからだ。しかし、日本でも鍋物を食べる歴史も長いだよ。日本風の鍋物は伝統的な日本料理の一つとして、美味しくて栄養に富んでいる。チョー美味しいだしで煮た日本風の鍋物には、すき焼き、寄せ鍋、しゃぶしゃぶ、豆乳鍋、カレー鍋などがある。
 
提起火锅,众人想起的大概是国内的老北京火锅、川渝火锅。殊不知日本的火锅文化历史也很悠久噢!日式火锅是日本的传统饮食,历史久远,味美新鲜而营养。日式火锅有寿喜烧火锅、什锦火锅、涮涮锅、豆乳火锅、咖喱火锅等等,讲求纯美的高汤调味、药味佐料。
 
\
 
しかし、今日皆さんに紹介したいのは、中国の方々があまり知らないが日本人でもとても人気のある「ちゃんこ鍋」です。(今天要给大家分享的是日式火锅之“相扑火锅”)
 
しかし、今日皆さんに紹介したいのは、中国の方々があまり知らないが日本人でもとても人気のある「ちゃんこ鍋」です。提起“相扑”,大家想到的是什么呢?!不会和小编一样是“大汉打架”叭~
 
\
 
実は、相撲は中国秦・漢の時期の「角力」から発展してきて、今日本の「国技」とされる。日本では、「相撲」をとる職業の人は「すもうとり」、あるいは「力士」と呼ばれる。力士のほとんどは大柄で、110―150キロの体重を持つ。普通、大量の食べ物を摂取することで体型を維持するのだ。
 
相扑源于我国秦汉时期的“角抵”,现为日本的“国技”。在日本,“相扑”是高尚的运动,相扑职业选手被称为“力士”。力士身高体胖、膀大腰圆,大部分的体重在110——150公斤,平时需要摄入大量食物来保持体形。
 
力士は大量の食べ物を摂取したうえで、睡眠をとることで体重を増やすのだ。カロリーの高い食べ物を主食とする力士にとって、栄養に富むちゃんこ鍋はベストの選択肢になる。昼ご飯と晩ご飯の時、一人分または数人分のちゃんこ鍋を食べるのは普通である。
 
相扑选手必须摄入大量的食物保持体重,伴以睡眠的方式增重。饮食以高热量食物为主,量大而营养丰富的相扑火锅就是首选,选手一般在中午和晚上吃一份甚至几份火锅。
 
\
 
ちゃんこ鍋とは相撲社会独特の料理で、魚・肉・野菜などの具を調味しただしで煮て食べる鍋料理ということだ。ほかの鍋物に比べると、ちゃんこ鍋の特徴は鶏肉で作られただしなんです。また、鍋には主な肉も鶏肉だ。
 
相扑火锅也称力士锅,是日式火锅的重头戏。火锅中放入鸡肉、鱼肉、牛肉、海鲜、蔬菜等丰富配菜,增重的最佳方法就是相扑火锅。
 
\
 
与其他火锅相比,相扑火锅最大的特征是鸡汤作汤底、锅内主要肉类为鸡肉,还放有鸡肉丸子。
 
\
 
“鸡”与相扑比赛是息息相关的,是相扑选手对于胜利的寓意。在比赛中,相扑力士的除了两脚之外,身体任何一处如果碰触到地面即判定输。鸡与人相同为两脚立足,鸡肉丸子代表胜利的白星。
 
\
 
「鶏」は「相撲」に深く関わり、「勝つ」という意味につながっている。試合では、力士の両足以外、体のどの部分でも土俵に触れば負けるとされる。鶏と同じく両足で立つという意味から、鶏の団子も勝利の白星を象徴している。
 
现今相扑火锅已经不再是相扑选手的专属食物,走向了大众的餐桌,美味而健康的食材深受大众喜爱。不要害怕相扑火锅噢,只要不是和职业选手一样的食量(单人食用1份甚至几份火锅)、同样的生活方式(吃完就睡觉增重),并不会给我们的身体带来负面压力,还能有益身体健康!
  
しかし、今のちゃんこ鍋はもう力士専属の料理ではなくなり、一般民衆が楽しめる料理になった。おいしく、チョー人気ですよ。普通の人々なら、力士のように数人分を食べることでなければ、体にマイナスの影響がないよ。そればかりか、体に優しいと思うよ。さあ、ちゃんこ鍋を食べに行きませんか。
 
\
本文系上海沃邦章老师原创,如需转载请至公众号后台与我们取得联系,并获取转载授权。


延伸阅读

申请日本顶尖院校,你能做到这些吗?

原创丨实用のポイント 体验日本五大场景

12月日语能力考报名即将结束,这项日语能力测试为什么能够风靡全球?

热点关注

校区地址
近期出分情况